Questões de Espanhol - Gramática - Pronunciación - Heterotónicos
6 Questões
Questão 79 1359345
UECE 2ª Fase 1° Dia 2019/2Texto
El tiburón duende
Los mares son especialmente pródigos en
criaturas desconocidas para el ser humano,
ya que el 95% de los océanos aún no ha
sido explorado, según datos de la
[95] Administración Atmosférica y Oceánica de
EEUU (NOAA). Muchos de estos seres
marinos poseen extrañas adaptaciones
singulares que les confieren un aspecto
inusual. Es el caso del tiburón
[100] duende. Aunque se conoce desde 1898, su
clasificación fue inicialmente dudosa debido
a su rasgo anatómico más sobresaliente: un
morro aplastado bajo el cual se esconde
una boca proyectable hacia delante con
[105] temibles dientes. Con la boca totalmente
desplegada, se diría que es un cocodrilo lo
que sale por su hocico. Fue esta
peculiaridad la que dificultó su
identificación, ya que los ejemplares con la
[110] boca oculta y proyectada parecían especies
distintas. Finalmente se determinó que el
tiburón duende es el único heredero de una
familia por lo demás extinta hace 125
millones de años. Está extendido por las
[115] costas de todos los océanos, aunque no
suele interactuar con el ser humano porque
prefiere profundidades por debajo de los
100 metros.
Javier Yanes. Periódico: El País (España) Fecha: 27/06/2019
La palabra “océanos” (línea 93), es un heterotónico.
Apunta la opción con la misma divergencia.
Questão 15 1886072
UnirG 2018/2Lea el siguiente texto para contestar las preguntas de Lengua Española.
Las tecnologías que están creando la generación más multilingüe de la historia
Bryan Lufkin – BBC Capital, el 21 abril 2018
[…]
Mundo global y diverso
La diversidad cultural está aumentando a nivel mundial, especialmente por los crecientes niveles de migración internacional, dice el profesor Steven Vertovec, director del Instituto Max Planck para el Estudio de la Diversidad Religiosa y Étnica de Göttingen, en Alemania.
Vertovec señala el último Informe Mundial de las Naciones Unidas sobre las Migraciones que encontró que 258 millones de personas viven en un país distinto al de su nacimiento. Esto representa un aumento del 49% desde el año 2000.
“De ahí que cada vez más personas, de entornos más diversos, entren en contacto en ciudades de todo el mundo”, dice el profesor. “Y se prevé que esta tendencia continúe a nivel global”.
El aumento de la migración, especialmente en las ciudades, pone a disposición de sus habitantes una amplia variedad de antecedentes culturales y lingüísticos.
¿Podría un mundo más multicultural conducir a una generación más multilingüe?
Es probable que sí contribuya a un entorno con más oportunidades para el aprendizaje de idiomas, dice Angela Creese, profesora de lingüística educativa en la Universidad de Birmingham, Reino Unido.
“Lo que probablemente provoque es tener una actitud positiva hacia las diferencias, tanto sociales como lingüísticas, de modo que las personas pueden estar más interesadas en otros idiomas y ser más creativas”.
“Al tener una mayor conexión y acceso a los recursos lingüísticos, no van a luchar contra ellos como en un entorno monolingüe, donde la gente está un poco nerviosa cuando se enfrenta a idiomas distintos al suyo”.
Jóvenes multilingües
Comparte esta percepción Antonella Sorace, profesora de lingüística del desarrollo en la Universidad de Edimburgo, en Escocia.
“Creo que es cierto, al menos en Europa, que los jóvenes saben más idiomas que antes”, dice.
Sorace señala un estudio de 2011 que encontró que el 77% de los millennials de la Unión Europea hablan más de un lengua.
“Sin embargo, el porcentaje cayó en todos los grupos de mayor edad. La cifra más baja corresponde a los de entre 55 y 64 años”, destaca.
De acuerdo con el informe, quienes dominan más de un idioma acostumbran a ser jóvenes profesionales con estudios superiores.
Esto sugiere que al menos algunas empresas priorizan la capacitación en idiomas extranjeros entre el personal, dice el estudio.
El documento también señala que a medida que la globalización ha impulsado el crecimiento económico en los países menos desarrollados, así como los viajes impulsados tanto por negocios como por placer, más personas hablan más idiomas, especialmente inglés.
En Estados Unidos 65,5 millones de residentes hablan otro idioma en su casa. Es una cifra récord, que se ha duplicado desde 1990.
Además, muchos de ellos no son inmigrantes, muestra el informe, y uno de cada cuatro niños en edad escolar habla un idioma extranjero, un porcentaje mayor que cualquier otro grupo de edad.
[…]
LUFKIN, Bryan. Las tecnologías que están creando la generación más multilíngue de la historia. BBC Capital, 21 abr. 2018. Disponible en: http://www.google.com.br/amp/s/www.bbc.com/mundo/amp/vert-cap 43698569. Accesado el: 24 mayo 2018.
Observe las letras negritas en las palabras “religiosa”, “generación”, “aprendizaje”, “gente”, “joven”, “sugiere”, “extranjeros” y “viaje”, extraídas del texto.
Señale la alternativa a seguir cuya información sobre estas letras sea correcta:
Questão 66 145498
UECE 1ª Fase 2017/1La pequeña políglota de cuatro años
Bella Devyatkina, de cuatro años, deslumbró
a la audiencia del programa Удивительные
люди, es decir, Gente increíble, la versión
rusa de Tú sí que vales. La niña tenía que
superar siete conversaciones con siete
personas en siete idiomas distintos: ruso,
inglés, francés, español, alemán, árabe y
chino. La pequeña políglota, que no dejaba
de estirar los brazos y dar saltos, respondió a
las preguntas en cada una de las lenguas con
una pronunciación perfecta. En una entrevista
al periódico ruso Metro, los padres han
explicado que desde que nació le enseñaron a
hablar inglés y ruso, los dos idiomas que
realmente domina. Mientras crecía, ha tenido
diferentes profesores nativos que le han
enseñado los otros cinco idiomas, con los que
puede tener conversaciones básicas, como las
que mantuvo en el programa. Además, los
padres le programan otro tipo de actividades
además de las clases de idiomas, por
ejemplo, patinaje artístico en alemán o teatro
en francés y español. También han
manifestado que de momento no pretenden
enseñarle un octavo idioma a esta pequeña
políglota.
Periódico “El País”/España 20/10/2016
El término “políglota” (línea 08), según las divergencias léxicas, es un heterotónico. Apunta la palabra abajo con idéntica divergencia.
Questão 58 714849
URCA 2° Dia 2015/1TEXTO:
Mafalda, el indeleble personaje creado por Quino, cumple hoy 50 años de vida. Su humor y su
ácida mirada del mundo siguen cautivando a lectores de varias latitudes y edades, entre varios
homenajes que celebran esta fecha.
En 50 años cambiaron muchas cosas del mundo pero el mundo sigue siendo en esencia el mismo. Uno de los instrumentos más precisos para medir esto es cualquier tira cómica de Mafalda. La niña entre inocente y profundamente reflexiva creada por el historietista argentino Joaquín Salvador Lavado Tejón -mejor conocido como Quino-confirma que 50 años no es nada y que el mundo fue y será. Y no hay que olvidarse que, como decía Mafalda: "No es cierto que todo tiempo pasado fue mejor. Lo que pasaba era que los que estaban peor todavía no se habían dado cuenta".
La magnitud del alcance de Mafalda queda evidenciada por los homenajes que ha recibido, especialmente por estas fechas. Francia, España y Argentina se han rendido a sus pies. Quino fue declarado el martes pasado Doctor Honoris Causa de la estatal Universidad de Buenos Aires (UBA), mientras se desarrollan varias exposiciones sobre el personaje: "Me siento el Felipe de mi historieta, apabullado y chiquito por recibir un título como este", dijo Quino al otorgársele el título honorífico en la sede del Consejo Superior de la Universidad de Buenos Aires por parte del rector de esa casa de altos estudios, Alberto Barbieri, la semana pasada.
Quino, de 82 años, recibió en mayo de este año tardío pero merecidísimo Premio Príncipe de Asturias, convirtiéndose en el primer dibujante en llevarse un galardón que en su historia había ido a parar a manos de nombres como Ryszard Kapuscinski o Umberto Eco, quien por otra parte es confeso admirador de la niña. Poco antes, en marzo, le había sido concedida la Legión de Honor, la más importante distinción de Francia, en el Salón del Libro de París.
¿Qué diría Mafalda del mundo en el 2014? Tendría sin dudas mucho material. "No sé qué diría", confesó el propio autor al recibir el Príncipe de Asturias.
Tal vez no haga falta más de Mafalda ni sea necesario que Quino vuelva al papel porque sus reflexiones, lúcidas, profundas, inteligentes y al mismo tiempo, simples, no precisan ser reformuladas y resisten al tiempo.
"Dicen que el hombre es un animal de costumbres, más bien de costumbre el hombre es un animal", "Lo malo de la gran familia humana es que todos quieren ser el padre", "Hoy entré al mundo por la puerta trasera": hay una variedad que no deja de sorprender en el vasto universo de Mafalda. "Nunca pensé que Mafalda estaría vigente después de 50 años, me conmueve mucho este homenaje", aseguró Quino.
Adaptado de El País, en 30 de septiembre de 2014
La palabra personaje, presente en el texto, es un ejemplo de heterogenérico. Señale la alternativa que presenta la clasificación correcta de los vocablos RUBIO, FISIOTERAPIA, PANTALÓN y PREJUICIO, según las reglas de divergencias léxicas:
Questão 76 12582735
UECE 2ª Fase 1º Dia 2024/2SANDRA MANOTTI CARBALLO
Yo soy uruguaya, pero también me siento un
poco italiana y española, porque mis abuelos eran
italianos y gallegos. Mi abuelo era muy alto y
moreno, y mi abuela, la gallega, era rubia y tenía
[5] los ojos azules. Llegaron a Uruguay en los años
sesenta, cuando en Uruguay había más
oportunidades que en sus países. En esa época
había muy poco trabajo en Europa y la gente que
podía emigraba a América: a Brasil, a Argentina o a
[10] Uruguay… Tengo familia en Brasil y, por supuesto,
también en Italia y en España, pero no los conozco
personalmente, aunque nos comunicamos por
Facebook o por Skype.
Mi madre me cuenta que, cuando ella era
[15] pequeña, mis abuelos mantenían el contacto con la
familia por carta. Escribían una o dos al año y
tardaban muchos días en llegar. Recuerdo que,
cuando era pequeña, mis padres enviaban casetes
a sus primos y a sus tíos, porque llamar por
[20] teléfono era demasiado caro. Es que todo es muy
diferente hoy en día. Mis padres, ahora, hacen un
viaje a Europa cada dos años. Antes, la gente tenía
que viajar en barco y tardaba semanas en llegar, y
ahora, con el avión, en doce horas ya estás allá. El
[25] mundo es cada vez más pequeño.
La palabra “teléfono” (línea 20), según la sílaba tónica, es
Questão 74 12582723
UECE 2ª Fase 1º Dia 2024/2SANDRA MANOTTI CARBALLO
Yo soy uruguaya, pero también me siento un
poco italiana y española, porque mis abuelos eran
italianos y gallegos. Mi abuelo era muy alto y
moreno, y mi abuela, la gallega, era rubia y tenía
[5] los ojos azules. Llegaron a Uruguay en los años
sesenta, cuando en Uruguay había más
oportunidades que en sus países. En esa época
había muy poco trabajo en Europa y la gente que
podía emigraba a América: a Brasil, a Argentina o a
[10] Uruguay… Tengo familia en Brasil y, por supuesto,
también en Italia y en España, pero no los conozco
personalmente, aunque nos comunicamos por
Facebook o por Skype.
Mi madre me cuenta que, cuando ella era
[15] pequeña, mis abuelos mantenían el contacto con la
familia por carta. Escribían una o dos al año y
tardaban muchos días en llegar. Recuerdo que,
cuando era pequeña, mis padres enviaban casetes
a sus primos y a sus tíos, porque llamar por
[20] teléfono era demasiado caro. Es que todo es muy
diferente hoy en día. Mis padres, ahora, hacen un
viaje a Europa cada dos años. Antes, la gente tenía
que viajar en barco y tardaba semanas en llegar, y
ahora, con el avión, en doce horas ya estás allá. El
[25] mundo es cada vez más pequeño.
¿En cuál de las palabras sacadas del texto hay un hiato?
Pastas
06